Fuente
English:
This time I'm translating from Spanish to English. Eugenio Montejo is a Venezuelan poet. This one was taken from his book "The Earthiness of Everything", Editions El Otro el Mismo, 2007
Return
For an instant the chair has returned
to its far-away tree
with its already-dry green tattoos.
Its birds are disperse, lifeless
and the herd of wrinkled leather
lies heaped under the tacks.
There's nothing now but leveled silence
under the shadow of extinct foliage
where all its mystery is tanned away.
Faithful to its boards, rest only comes
when in the afternoon we have laid it
on the wall, suppressing a memory
of days when they grew like a tree
and life was cut short like something dead,
studded with old-time thoughts.
Español:
Esta vez trazduzco de Español a ingles. Eugenio Montejo es un poeta venezolano. Tomé esta poema de su libro "La Terredad de todo", Ediciones El Otro el Mismo, 2007
Retorno
Un instante la silla ha regresado
a su lejano árbol
con sus verdes tatuajes ya secos
Sus pájaros están dispersos, muertos,
y la manada del rugoso cuero
yace plegado bajo las tachuelas.
Ya no hay más que silencio nivelado
bajo la sombra de un follaje extinto
donde se curte todo su misterio.
Fiel a sus tablas, sólo da reposo
cuando de tarde la hemos recostado
a la pared, ahogando una memoria
de días que crecieron como un árbol
y la vida tronchó por cosa muerta,
claveteada con viejos pensamientos.