Estoy leyendo un libro fascinante que tiene nuevas interpretaciones sobre el fermento de la Ilustración europeo del siglo XVIII. Lo increíble es que seguimos haciendo las mismas preguntas. Aquí hay una cita sobre este tema en inglés, seguido por una traducción en español. La cita bibliográfica está al final.
Inglés
“The
exchange between Madame de Graffigny and Turgot gives us a sense of the
intellectual debate in France in the early 1750’s; at least, in the saloniste circles with which Rousseau
was familiar. Were freedom and equality universal values, or were they – at least
in their pure form- inconsistent with a regime based on private property? Did
the progress of arts and sciences lead to improved understanding of the world,
and therefore to moral progress as well? Or was the indigenous critique
correct, and the wealth and power of France simply a perverse side effect of
unnatural, even pathological social arrangements? These were the questions on
every debater’s lips at the time” (p. 63)
Español:
“El intercambio entre Madame de Graffigny y Turgot nos da
una idea del debate intelectual en Francia a principios de la década de 1750;
al menos, en los círculos salonistas con los que Rousseau estaba familiarizado.
¿Eran la libertad y la igualdad valores universales, o eran -al menos en su
forma pura- incompatibles con un régimen basado en la propiedad privada?
¿Condujo el progreso de las artes y las ciencias a una mejor comprensión del
mundo y, por lo tanto, también al progreso moral? ¿O era correcta la crítica
indígena y la riqueza y el poder de Francia eran simplemente un efecto
secundario y perverso de arreglos
sociales antinaturales, incluso patológicos? Estas fueron las preguntas en los
labios de todos los debatientes en ese momento” (p. 63).
Graeber, David and Wengrow, David (2021). The dawn of everything. A new history of humanity. New York: Farrar, Straus and Giroux.