miércoles, 30 de noviembre de 2016

Hay un poema que me gusta mucho de Kay Rayan; se llama "Bait goat" o en español "Sebo de chivo". Lo traduje -a mi manera- (no pude reproducir las rimas). Aquí pongo mi versión en español y abajo el inglés original. Que la disfruten.

Español
Existe un
trecho desde donde
jalan los imanes,
la hemos sentido
al sostenerlos.
Igual, existe un
trecho desde donde
las palabras tentan.
Pon una por allí
- un chivo de sebo-
y espera y
siete más
se acercarán.
Pero cuidado:
vagando manadas
pueden atentar
contra tu palabra.
Encontrarás tu
estaca tirada,
una jauría patán
será la culpable.

Inglés:
There is a
distance where
magnets pull,
we feel, having
held them
back. Likewise
there is a
distance where
words attract.
Set one out
like a bait goat
and wait and
seven others
will approach.
But watch out:
roving packs can
pull your word
away. You
find your stake
yanked and some
rough bunch
to thank.

lunes, 28 de noviembre de 2016

¡Y ahora qué para Cuba?


Necesito preguntar algunas cosas que desde la muerte de Castro me están molestando. Con contadas excepciones, el debate sobre este acontecimiento se ha quedado en exclamaciones de alegría o dolor según el parecer ideológico de cada quien. Todo el mundo debate si va para el cielo o el infierno.

Aunque casi ninguno de nosotros tengamos voz o voto real con respecto al futuro del país, pregunto ahora: ¿qué imagen tenemos para lo que viene? Evidentemente todos quisiéramos ver un progreso hacia la democracia, a la liberación de los presos políticos y a la abertura de los medios de comunicación a todos los puntos de vista.

¿Pero qué más? 

¿Quisiéramos cambios profundos en la burocracia? ¿Cuba debe basarse en una economía de turismo? ¿Debe Donald Trump construir un hotel en La Habana? ¿Debe volverse a producir azúcar? ¿Los dueños originales de las azucareras deben regresar a administrar esta industria? ¿Pensamos que la isla debe invertir en la explotación de petroleo y gas? ¿Debe llenarse de compañías e industrias estadounidenses, europeas y chinas? ¿Consideramos que la educación debe quedarse en manos privadas? ¿Qué debe pasar con el sistema de salud cubano? Hay muchas preguntas más que deben plantearse.

domingo, 27 de noviembre de 2016

La película "Barrymore"



Anoche vi “Barrymore” en Film&Arts.  Comenzó cuando estaba a punto de irme a dormir, pero la evidente calidad de la película me ancló frente al televisor. 

Había sólo dos actores, Christopher Plummer como John Barrymore y John Plumpis como Frank, un joven que sólo aparece por medio de su voz que suena entre bastidores en conversación con Barrymore que ocupa el escenario de un viejo teatro.  Es una obra para las tablas –más que cine- llevada intacta al cine con sólo dos o tres escenarios y poco movimiento de la cámara, y Plummer logra recoger la vida de John Barrymore, el famoso actor estadounidense de los primeros años del Siglo XX. Erik Canuel es el director.

Soy una confiesa entusiasta de la mayoría de las obras de Shakespeare. Barrymore, como un viejo y alcoholizado actor shakesperiano, salpica sus remanencias con líneas de Ricardo III, McBeth, King Lear, y Antony y Cleopatra, junto con palabras de poetas como Robert Browning. La muerte asoma como una consecuencia necesaria de sus excesos como cuando su alcoholismo es representado con líneas de Antony y Cleopatra: 

Vengan, tendremos una rimbombante noche: llámenme todos mis capitanes; llenemos nuestros cuencos una vez más; Vamos a burlar la campana de la medianoche”* 

O éstas de Browning:

Aborrecería que la muerte me vendara los ojos y esperara
Y que me dijera que me arrastrara frente a ella.
¡No! Permíteme saborearlo todo, vivirlo como hicieron mis iguales
Los héroes de antaño…**

Vi tanta humanidad en el Barrymore de Plummer. Además la obra me puso a reflexionar sobre cómo, incluso en una mente destrozada como era la del viejo actor, al tener sus pensamientos llenas de trozos de lo mejor que su cultura tenía para ofrecer, aun en su mengua, podría volar alto. 

En el inglés original:

*Come, Let's have one other gaudy night: call to me. All my sad captains; fill our bowls once more; Let's mock the midnight bell.

**I would hate that death bandaged my eyes and forbore, 
And bade me creep past. 
No! let me taste the whole of it, fare like my peers 
The heroes of old…

 
Locations of visitors to this page