lunes, 17 de diciembre de 2007

Barenboim and good news / Barenboim y buenas nuevas


English

Today was sunny, but the night has brought rain and enough cold so that sweaters aren’t enough. I had to plug in a little electric heater next to my computer. A friend told me she would send a wood stove next time she visits her family in the States (they don’t make them here in Venezuela).

But Daniel Barenboim is playing the Beethoven sonatas to sweeten up the evening. My desire to avoid the sad, destructive and coarse hasn’t kept me from the news, but I’d still like to transmit good news.

And here’s one: In the San Francisco Chronicle, Hill Tucker describes a movement in California in which people are trying to finance projects in Afghanistan that reconstruct rather than devastate.

I’ve noticed a linguistic signpost in the word “unfortunately”. Every time I hear it I start to run alarmed by what’s sure to follow. It goes like this:

-Unfortunately we have to protect ourselves against the theives (terrorists, beggars…)
-Unfortunately the Moslem countries only understand violence….
-Unfortunately green technologies are expensive (impracticable, inefficient….)


Ms. Tucker's article doesn't use the "u" word even once.

References:
Article by Tucker: http://www.sfgate.com/cgi-bin/article.cgi?f=/c/a/2007/12/16/BA4ATVGU9.DTL
Pictures of Daniel Barenboim: http://www.danielbarenboim.com/images/photofile/db139.htm


Español

Ha sido un día de sol pero la noche ha traído lluvia y tanto frío que los suéteres no bastan y tuve que enchufar un pequeño radiador eléctrico al lado de la computadora. Una amiga me dice que me va a mandar una estufa para leña la próxima vez que visita su familia en los Estados Unidos (aquí en Venezuela no hay).

Pero Daniel Barenboim toca las sonatas de Beethoven para dulcificar las sombras. Mi deseo de alejarme de lo triste, destructivo y rudo no ha podido separarme de las noticias, pero sigo con el afán de transmitir buenas nuevas.

Y aquí hay una. En el San Francisco Chronicle, Hill Tucker describe un movimiento en California para resolver los problemas de Afganistán por medio del financiamiento de proyectos destinados a reconstruir la cultura, la educación y los sistemas de salud, en vez de bombas.

He notado un señuelo lingüístico que emplea la gente que promueve respuestas de destrucción y violencia: la palabra “lamentablemente”, cada vez que la escucho como preámbulo, huyo. Es así:

-Lamentablemente hay que blindarse contra los ladrones (terroristas, pordioseros…)
-Lamentablemente los países musulmanes sólo entienden la violencia…..
-Lamentablemente las tecnologías verdes son costosos (imprácticas, ineficientes, inatractivas….)


El artículo escrito por la Sra. Tucker no emplea esta palabra ni una sola vez.

Referencias:
Artículo de Tucker: http://www.sfgate.com/cgi-bin/article.cgi?f=/c/a/2007/12/16/BA4ATVGU9.DTL

Foto de Daniel Barenboim: http://www.danielbarenboim.com/images/photofile/db139.htm
 
Locations of visitors to this page