sábado, 5 de enero de 2008

Andrew X. Pham


English

I just finished "Catfish and Mandala" a beautiful book written by Andrew X. Pham. His Vietnamese name is "An".

He has written a kind of diary where he tells about his bicycle trip along the Pacific coast of Mexico and the United States, but mainly through Vietnam, the country of his origins. He makes this trip to review his various identities as an American, a Vietnamese and Viet-kieu, the term in Vietnam for those who have emigrated to North America. He inserts narrations about his family and its history that, like all families, are mixtures of tragedy and triumph.

The book has affected to me, partly because I, like all those that were raised in the United States and felt the ambiguities and the horror of the war, share complex feelings regarding Vietnam. Another aspect that bound to me to this book is my own condition of foreigner. I understand how one can feel pride both in one’s origins and place of residence, without belonging really anywhere. For example, I do not feel patriotism for any physical or political territory. I consider the emotion to be akin to xenophobia. Rather, I identify with humanity and its aspirations. I do not have to excuse or to defend any way of life.

As Pham travels through these countries, he also passes through ethnic differences, his own memories, and his identity. A foreigner always must be understood in these terms. He describes the violence of his history, his personal losses and his parents’ and family’s capacities and resources. They are entangled in culture, expectations, resentments and wherewithal. In spite of the evident differences, I identified with Pham’s search. I feel that he has guided me through a sort of an Eastern Walpurgistnacht.


Español

Acabo de terminar “Catfish and Mandala” un hermoso libro escrito por Andrew X. Pham. Su nombre vietnamita es “An”.

Se trata de un diario donde cuenta su viaje en bicicleta por la costa occidental de México y Los Estados Unidos, pero principalmente por Vietnam, el país de sus orígenes. Hace este viaje para recuperar su identidad como estadounidense, como vietnamita y como viet-kieu, el término en Vietnam para las personas que han emigrado a América del Norte. Intercalado con los viajes narra la historia de su familia, que como todas las familias, son mezclas de tragedia y triunfo.

El libro me ha conmovido, en parte porque yo, como todos los que fuimos criados en Los Estados Unidos en aquellos tiempos, sentimos las ambigüedades y el horror de la guerra, y por esto compartimos sentimientos encontradas con respecto a Vietnam. Otro motivo para sentirme ligado a este libro es mi propia condición de extranjera.

Entiendo como uno puede sentir orgullo por sus orígenes y por su lugar de residencia, sin pertenecer a ningún lugar. Por ejemplo, no siento patriotismo para ningún territorio físico y político, lo considero una emoción muy cercana a la xenofobia. Me identifico con la humanidad y sus aspiraciones. No tengo que disculpar ni defender a ninguna cultura.

Mientras Pham viaja por los caminos de los lugares que visita, recorre también sus memorias y su identidad. Un extranjero en todas partes tiene la necesidad de entenderse en estos términos, y el Sr. Pham explora la violencia de su historia, sus pérdidas y su capacidad para amar a sus padres y familia por lo que finalmente son: seres enmarañados entre culturas distintas, expectativas encontradas, resentimientos y recursos fecundos.

References / Referencias:
Photo of Mr. Pham / foto del Sr. Pham: http://www.community-newspapers.com/archives/campbellreporter/12.22.99/pham-9951.html
 
Locations of visitors to this page