I will be adding quotes here for the next few days /
Iré añadiendo citas aquí en los próximos días.
"But, for my own part, it was Greek to me."
-"Pero por mi parte, se trata de griego."
Shakespeare: Julius Cæsar. ACT I Scene 2
1. English
“Its cost, although the individual items like equipment, materials and services were overestimated, was not excessive.” Final reason for refusing funding for a research project by the Psychology Institute, Central University of Venezuela.
Español
“Su costo, aunque sobreestimado en los ítems; equipos, materiales y servicios, no luce excesivo”. Explicación final por haber negado financiamiento para un proyecto de investigación elaborado por el Instituto de Psicología, Universidad Central de Venezuela.
2. English
“Ladies and gentlemen, these are not assertions. These are facts, corroborated by many sources, some of them sources of the intelligence services of other countries.” Transcript of Colin Powell’s UN presentation, Feb 5, 2003.
Español
“Damas y caballeros, éstas no son sólo asevera-ciones, son hechos, corrobo-rados por múltiples fuentes, algunos de ellos de los servicios de inteligencia de otros países.” Trascrito de la intervención de Colin Powell en las NN.UU, 5 de febrero, 2003.
3. English
"When the president does it, that means that it is not illegal." Statement made by Richard Nixon in an interview with David Frost, and aired on TV May 19, 1977 (http://www.landmarkcases.org/nixon/nixonview.html).
Español
“Cuando lo haga el presidente, esto quiere decir que no es ilegal.” Afirmación de Richard Nixon en una entrevista con David Frost, programa de televisión el 19/5/1977 (http://www.landmarkcases.org/nixon/nixonview.html).
4. English
“During his testimony before the Select Iran/contra Committees in the summer of 1987, Eliot Abrams explained his ’monitor Ollie’ notebook entry as follows: ‘. . . All these accusations about Colonel North, you want me to try to find out whether they are true and what he is up to, or do you want me to sort of leave?’”
Abrams formed part of the cover-up under President Reagan of the Iran-Contra scandal and was prosecuted for lying to Congress. He was later picked by Bush II as “deputy national-security adviser for global democracy strategy”. (http://www.fas.org/irp/offdocs/walsh/chap_25.htm)
What is more ironic and “Greek” in our Shakespearean sense? –a) his declaration before the Congressional committees or b) the title he was later given by Bush II.
Español
“En su testimonio ante los Comités Selectos Irán/Contra en el verano de 1987, Eliot Abrams explicó una anotación en su diario ‘monitorear a Ollie’ en los siguientes términos: ‘Todas estas acusaciones contra el Coronel North, ¿quieren Uds. que intente averiguar si refieren a la verdad, y lo que él hace, o quieren que yo salga de aquí sin bronca?’” (http://www.fas.org/irp/offdocs/walsh/chap_25.htm)
Abrams formó parte del intento de silenciar el escándalo de las actividades Irán/Contra en el tiempo del Presidente Reagan. Luego fue seleccionado por Bush II como “Consejero supletorio para la seguridad nacional para una estrategia para lograr la democracia global”.
No sé que es más irónico y “griego” en el sentido shakespeareano: a) sus declaraciones frente al comité del Congreso de los EE.UU. o b) el título que le dio Bush II.
5. English
“It was a shitty victory, and ours was a courageous defeat.” –Hugo Chavez after losing the referendum on his proposed constitutional changes in Venezula, November, 2007.
Español
"Fue una victoria de mierda y la nuestra una derrota de coraje." -Hugo Chávez después de perder su propuesta para la reforma de la Constitución en Venezuela, Noviembre, 2007.
6. English
Karl Rove in a speech at the University of Pennsylvania, February 20, 2008.
"History has a funny way of deciding things," he said. "Sometimes history sends you things, and 9/11 came our way."
(http://rawstory.com/news/2008/Rove_Funny_how_911_came_our_0222.html)
Español
Karl Rove en una intervención en la Universidad de Pennsylvania, 20/2/08:
“La historia tiene una manera divertida para decidir las cosas. A veces la historia te manda cosas y nos dio el 9/11. (http://rawstory.com/news/2008/Rove_Funny_how_911_came_our_0222.html)
7. English
"Global warming is a total crock of shit… I'm a skeptic, not a denier … I’m motivated more by the desire to replace imported oil than by the CO2." Statement made by GM Vice Chairman Bob Lutz, to group of journalists during a closed-door meeting at a restaurant in Texas (http://www.leftlanenews.com/lutz-global-warming-a-total-crock.html).
Español
“El calentamiento global no es sino una vasija llena de mierda…. Soy u escéptico, no una persona que evade las verdades… Me motiva más el deseo de sustituir el petróleo importado (a los EE.UU.) que resolver el problema del CO2.” Afirmación del vicepresidente de la compañía General Motors Bob Lutz, en una reunión privada con periodistas en un restaurante en Texas (http://www.leftlanenews.com/lutz-global-warming-a-total-crock.html).
8. English
“We anticipated this because it is not easy suing big and powerful U.S. companies on U.S. soil and under the U.S. court system,” said Nguyen Trong Nhan, vice chairman of the Vietnam Association for Victims of Agent Orange/Dioxin.
Friday’s ruling by the U.S. Court of Appeals for the Second Circuit in New York concluded the plaintiffs could not pursue claims against Dow Chemical Co, Monsanto Co and nearly 30 other companies for damages caused by the use of Agent Orange by the United States during the Vietnam war. These companies made huge profits from manufacturing this lethal chemical(http://www.commondreams.org/archive/2008/02/21/7252/).
Español
“Habíamos previsto esto porque no es fácil demandar compañías grandes y poderosas en los Estados Unidos y bajo el sistema legal de aquel país”, frase de Nguyen Trong Nhan, vicepresidente de la Asociación Vietnamita de apoyo a las víctimas de Agent Orange/Dioxin. (http://www.commondreams.org/archive/2008/02/21/7252/)
El dictamen del Corte de Apelaciones de los Estados Unidos en el Segundo Circuito en Nueva York concluyó que los demandantes no podrían proseguir con su causa contra las compañías Dow Chemical, Monsanto y casi 30 entidades más por los daños causados por el uso de Agent Orange en la Guerra de Vietnam. Estas compañías ganaron grandes beficios económicos por la manufactura de esta sustancia letal (http://www.commondreams.org/archive/2008/02/21/7252/).
9. English
“…the impediment I refer to blocks elected officials from postulating again for reelection…” This was said by Venezuelan Attorney General (Controlador) Clodosvaldo Russián, and published on line today in the newspaper “El Nacional” (http://www.el-nacional.com/www/site/detalle_noticia.php?q=nodo/17099). Almost all of the 400 people included in the list of blocked candidates are from the Opposition.
Español
"…la referida inhabilitación impide al representante popular afectado postularse para la reelección del cargo en el venidero proceso comicial". Afirmación del contralor general de la República Bolivariana de Venezuela, Clodosvaldo Russián, cuando anunció que casi 400 personas (sobre todo de la Oposición) no pueden postularse para nuevos cargos públicos en las próximas elecciones. http://www.el-nacional.com/www/site/detalle_noticia.php?q=nodo/17099 )
Additional references / Referencias adicionales:
1. Monkeys / Monos: http://www.thethreemonkeys.com/
2. Nixon´s photo / foto de Nixon: http://www.google.com/search?hl=en&q=image+Nixon
3. Colin Powell and Nixon's photo / Foto de Colin Powell y Nixon: http://www.achievement.org/autodoc/photocredit/achievers/pow0-033
4. Painting by Sallie Latch was used for banners during a fact finding tour of Vietnam regarding Agent Orange, December 11-January 2, 2008 / Pintura de Sallie Latch fue empleado en banderas durante un tour de Vietnam en diciembre y enero para recoger información sobre el Agent Orange: http://www.vn-agentorange.org/
5. Image of CNE, the Venezuelan electoral college / Imagen del CNE, la entidad electoral de Venezuela: http://www.atravesdevenezuela.com/html/modules.php?name=News&file=article&sid=9138
martes, 19 de febrero de 2008
Suscribirse a:
Entradas (Atom)