domingo, 23 de septiembre de 2007

The Ass and the Old Shepherd / El asno y el viejo pastor


English

A fable by Aesop

A SHEPHERD, watching his Ass feeding in a meadow, was alarmed all of a sudden by the cries of the enemy. He appealed to the Ass to fly with him, lest they should both be captured, but the animal lazily replied, "Why should I, pray? Do you think it likely the conqueror will place on me two sets of panniers?' "No," rejoined
the Shepherd. "Then," said the Ass, "as long as I carry the panniers, what matters it to me whom I serve?'

In a change of government the poor change nothing beyond the name of their master.


Español

Una fábula de Aesop

Un ovejero, viendo pastorear a su asno, se alarmó al escuchar los gritos del enemigo. Le emplazó a huir con él para evitar que les capturasen a ambos, pero el animal respondió con pereza:

-“¿Y por qué debo fugarme? ¿Será que el enemigo me doble el peso que cargo ahora?”
-“No,” respondió el ovejero.
-“Entonces,” replicó el asno, “En tanto que tenga que llevar el mismo peso, ¿A quién importa el dueño que tenga que servir?

En un cambio de gobierno, para los pobres lo único que varia es su amo.

Reference / referencia:

1. Fable /Fabula: http://www.aesopfables.com/cgi/aesop1.cgi?1&TheAssandtheOldShepherd
2. Donkey / Asno: http://thirdrail.smorgasblog.com/archives/donkey.jpg
 
Locations of visitors to this page